県や市や町の地図上の位置関係を人に教えたい時、「○○県は○○県の下にある、(あるいは上・隣に位置する)」と言いたいのですが、どのように表現したら良いでしょうか?
HANAKOさん
ご質問ありがとうございます。
位置はなかなか難しいですよね。
私自身が長崎出身なので、長崎を例に取りました。
長崎の位置が微妙であれば、大変お手数ですが地図を見比べながら参考にされてみてください。
Nagasaki is above Kumamoto.
長崎は熊本の上に位置している。
Nagasaki is next to Saga.
長崎は佐賀の隣にある。
Kumamoto is below Nagasaki.
熊本は、長崎の下にある。
is 単体でもいいですし、is locatedとしてもいいですね。
Nagasaki is near Fukuoka.
長崎は福岡の近くにある。
参考にされてみてくださいね。
回答したアンカーのサイト
帰国子女並に伸びる、挫折しない二人三脚の英語コーチング
この文章が以下のように翻訳されています。
「岩手県は宮城県の上にある」
ー Iwate prefecture is above Miyagi prefecture.
「栃木県は福島県の下にある」
ー Tochigi prefecture is below Fukushima prefecture.
「岡山県は広島県の隣にある」
ー Okayama prefecture is next to Hiroshima prefecture
ー Okayama prefecture is next-door to Hiroshima prefecture
ー Okayama prefecture neighbours Hiroshima prefecture
因みに、英語で県の名前の最初の文字は必ず大文字です。
参考になれば嬉しいです。