大学入学を機に一人暮らしを始めたって英語でなんて言うの?
大学の英語の授業で大学に入学にあたって大きく変化したことを英語で書いてこいという課題が出されたので教えていただきたいです。
回答
-
I started living alone when I started university.
-
I started living alone for the first time when I became a university student.
■キーワード
[始める](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/56712/) = start
1人で暮らす = to live alone
[大学生](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/36590/) = university student
①I started living alone when I started university.
→大学に入学してから一人暮らしを始めた。
②I started living alone for the first time when I became a university student.
→大学生になってから、人生で初めて1人暮らしを始めた。
回答
-
I have lived alone since I entered university
-
I have moved out of my parent's house and started lived on my own when I entered university
訳1:「[大学入学](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/74600/)以来、独りで暮らしている」
"live alone" -「[独り暮らす](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/968/)」
"since 〇〇" -「〜以来」
"enter school" -「学校に入学する」
説明:かなりシンプルな表現です。"since"の前後の文を入れ替えても伝わります。
訳2:「私は、大学に入学する時に、両親の家を出て一人暮らしをはじめた」
"move out of one's parent's house" -「家を出る(= 独立する)」
"live on one's own" -「一人暮らしをする」
説明:独り暮らしをするといえば、それで十分な気もしますが、「家を出て一人暮らしをはじめた」と言った方が丁寧かもしれませんね。(字数を稼ぎたい時などに使ってみてくださいw)
回答
-
1) I started living on my own since entering university
-
2) I started living alone since entering university
-
3) I have started to live on my own since entering university.
1 & 2 会話でよく聞くパターンです
living on my own/living alone 一人暮らしをする
両方ともsince~(〇〇から)という言い方になっています。この場合、大学に入ってから〜になります。
entering university 大学に入る
3)I have started to... こちらの方がwritingにおすすです。コンパクトに意味を表現しています。