まさか自分が○○する日が来るなんて!って英語でなんて言うの?
炎天下大好き、疲れ知らずだったのですが、
最近は年齢を感じ(泣)、子供と一緒に8時頃から爆睡です。まさか自分が疲れを感じる日がくるなんて(思わなかった)!まさか自分が、夜更かし出来なくなる日がくるなんて(思わなかった)!
回答
-
I didn’t think I would 〜
-
I never thought I would ~
I didn’t think I would 〜
【訳】私が〜することになるとは思わなかった
I never thought I would ~
【訳】私が〜することになると思ったことは一度もなかった
というような言い方ができると思います。
I didn’t think I would feel tired so much.
【訳】こんなに疲れを感じることになるなんて思わなかった。
ただ、「夜更かしできなくなる日が来ると思わなかった」については直訳すると遠回しな言い方になりそうなので、
I can’t believe I can’t stay up late now!
【訳】私が今は夜更かしできないなんて信じられない。
I used to be ok to stay up late!!
【訳】昔は夜更かし余裕だったのに!
という表現の方がメジャーではないかなと思いました。