ヘルプ

彼は部活を真面目に頑張っている って英語でなんて言うの?

たとえば、In which sport is he engaged. という表現は会っていますか。また、このような In which の使い方についても教えてください。
yasuさん
2016/02/18 00:39

27

22891

回答
  • He's really working hard at his club activity.

  • He's really putting himself into that club activity.

「In which sport is he engaged?」とは、フォーマルすぎるです。文法的に大丈夫ですが、日常会話で使われていません。そのかわりに:
「What/which sport does he do/play?」
「What team is he on?」
「Which club is he in?」
「What kind of extracurricular activities does he do?」

アメリカの学校では、日本とちょっと違って、「club activities」とは言いません。課外(extracurricular)の活動はもちろんありますが、「club」とはあまり言いません。システムはちょっと違います。

「member」も言いません。「I am a member of the baseball club」ではなく、「I am on the baseball team.」と言います。

「I am in the brass band club」ではなく、「I'm in the band」と言います。(木管楽器もありますので、「brass band」とは言いません!)
Tim Young Machigai.com 主催
回答
  • He is working really hard in his (school's) club activities.

  • He is putting a lot of time into his club activities.

  • He is putting a lot of effort into his extra-curricular activities.

英訳1:work hardで「頑張る」という意味です。workという単語が使われていますが、「仕事」に限らず、どんなことにでも「一生懸命取り組む」の意味で使うことができます。

英訳2:put (a lot of) time into ...で、「…に時間をかける」という意味です。英訳3のようにtimeではなくeffortなら、「…に労力をかける」となります。

英訳3: extra-curricular activitiesは「課外活動」の意味です。

In which sport is he engaged?で、「彼はどのスポーツをやっていますか?」という意味にはなりますが、丁寧すぎて不自然です。
Baseball is the sport in which he is engaged.は「彼は野球をやっています」の意味になりますが、これもかなり丁寧な言い方になります。

「何かクラブ活動はしているの?」と聞く場合は、Are you joining in any club activities?などと言うといいでしょう。
David Thayne エートゥーゼット英語学校代表

27

22891

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:27

  • PV:22891

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら