二人の恋愛をうまくつないでくれた人のことです。
共通の友人の場合が多いです。
日本ではキューピット(キューピッド)という言い方が一般的ですが
英語でもキューピットなんていうのでしょうか?
Matchmaker 仲を取り持ってくれる人、キューピット役になってくれる人
Cupidは「恋の」とつけなくても「恋のキューピット」です。
例文
”She was my cupid. Without her, I would never have met him.”
彼女は私のキューピット役になってくれました。彼女なしでは彼には会えませんでした。
My old friend played matchmaker for me when I met my current girlfriend.
旧友は、僕と彼女との仲を取り持ってくれました。
回答したアンカーのサイト
使える英語ドットコム
英語では、決まった言い方はありません。
キューピッドというと、ローマ神話の人物のキューピッドをイメージします。
すこしつまらないかもしれませんが、以上の二つの言い方がおすすめです。
He was our matchmaker.
He was the one that brought us together.
「恋に落ちる」というときは、英語で「struck by cupid's arrow」とは言えます。