中国語は日本語の漢字と微妙に違うのでかえって覚えにくいときがある。って英語でなんて言うの?

中国語を履修してます。
male user icon
Fumiyaさん
2016/02/18 07:24
date icon
good icon

2

pv icon

3668

回答
  • The characters they use in China is slightly different from Characters we use, so it is rather difficult for us to remember.

    play icon

  • The modern Chinese characters are different from Modern Japanese characters so that it is not so easy to remember.

    play icon

中国語の簡体字の話だと理解して書きます。
漢字はChinese characterと言いますが、それではごちゃついてしまうので、ただcharactersとしました。
The characters they use in China is slightly different from Characters we use, so it is rather difficult for us to remember.
(中国の人たちが使う漢字は私たちが使う漢字と微妙に違うので、覚えるのはちょっと難しい。)簡体字をslightly different と言って良いのか、ちょっと疑問が残りますが、微妙を「わずかに」と理解するとこうなります。

The modern Chinese characters are different from Modern Japanese characters so that they are not so easy to remember.
(現代中国語の漢字は 現代日本語の漢字と違うので、覚えにくい)
微妙は落としてしまいました。difficult=not easy と言い換えることも出来ます。
good icon

2

pv icon

3668

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:3668

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら