世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

これ返すねって英語でなんて言うの?

手に持っている状態で、(借りたものを)これやっぱり返すね、と言いたい時にどうしたら良いですか? 数秒後にする行為なので、現在形を使うのか、未来形を使うのかなど知りたいです。
default user icon
Moeさん
2018/05/17 00:17
date icon
good icon

25

pv icon

45390

回答
  • Actually, I'll give this back to you.

    play icon

加筆です。 Actually, I'll give this back to you. Actuallyはこの場合「やっぱり」を意味しているので、「やっぱり返すね」となります。 ご参考になれば幸いです!
回答
  • I’m giving this back to you.

    play icon

  • I’ll give this back to you.

    play icon

まさに今の場合は、正直どちらでも大丈夫だと思います。 ですが、I give this〜 とはあまり聞かない気がします。 I’m giving this back to you. 【訳】(今)これ返すね。 I’ll give this back to you. 【訳】これ返すからね。 未来形はこれから返す時にも、しばらくして返す時にも使えます。 あとは状況にもよりますが I suppose I should give this back to you. 【訳】これ、返さなきゃいけないだろうね。 という言い方などは「やっぱり」というニュアンスにちょっと近いかもしれません。 使わなくて不本意だけど(使いたかったけど)、返しますねというような場合などに使えるかと。
回答
  • You can have this back.

    play icon

こんにちは。 様々な言い方ができると思いますが、例えば下記のような表現はいかがでしょうか: ・You can have this back. これ、返すね。 例: Actually, you can have this back. Thanks. やっぱり、これは返すね。ありがとう。 ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者
good icon

25

pv icon

45390

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:25

  • pv icon

    PV:45390

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら