くぎ付けになるって英語でなんて言うの?
テレビにくぎ付けになる。
とはどう表現すればいいのでしょうか?
回答
-
I'm completely glued to the TV.
glueは名詞で「のり」という意味ですが、
動詞では「接着剤でつける」という意味になります。
受身で、be glued toのように使うと
「~にぴったりとくっついて離れない」
「・・・に釘付けになる」という意味になります。
さらにcompletely(完全に)を入れると
「くぎ付け」というニュアンスがよく出ると
思います。
参考になれば幸いです。
回答
-
I was glued to the TV
I was glued to the TV
→テレビにくぎ付けになりました
「glued to ~」は「~に夢中になる」といった意味です。
「glued to the TV」で「テレビに夢中になる」となります。
回答は一例ですので、参考程度にしていただければ。
ありがとうございました