意思疎通に困らない程度には話せる、って英語でなんて言うの?

英語を話せますか?と聞かれた時の返答として。
default user icon
( NO NAME )
2016/02/18 10:16
date icon
good icon

5

pv icon

4700

回答
  • I speak enough to be understood.

    play icon

  • I speak enough to avoid confusion [a misunderstanding].

    play icon

  • I speak enough to be able to understand what people are saying. / I can understand what people are saying.

    play icon

各英訳の直訳は以下のようになります。

英訳1:「私は理解されるのに十分なくらい(の英語を)話します」
英訳2:「混乱(誤解)を避けるのに十分なくらい(の英語を)話します」
英訳3:「みんなが言っていることを理解するのに十分なくらい(の英語を)話します/私はみんなが言っていることを理解できます」

日本語の直訳に近い言い方なら、
- I speak enough to not have any trouble understanding people.
- I speak English to a degree where I don't have any trouble understanding others.
*to a degree「程度に」
のように言えます。
David Thayne エートゥーゼット英語学校代表
回答
  • Yes. I have been studying for xxx years.

    play icon

相手は英会話の先生ですから、ちょっとしゃべれば
こちらのレベルはすぐに分かります。

ですので、どのくらい英語をやったとか、
どこで勉強したとか、表現してみてください。

ですので、とりあえず以下のような英語を例として挙げましたが、
3文くらい言えば、相手にはレベルが伝わるでしょう。

Yes. I have been studying for xxx years.
はい、○年間学んでいます。
Nishizawa Roy イングリッシュドクター
good icon

5

pv icon

4700

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:5

  • pv icon

    PV:4700

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら