君との意思疎通の方法は英語しかないって英語でなんて言うの?
君との意思疎通の方法は英語しかないから意思疎通出来るように超一生懸命勉強したんだ。
回答
-
Since English is the only way to talk/communicate with you, I studied it very hard.
★ 訳
「英語が君と話す/意思疎通する唯一の方法だから、一生懸命に勉強したよ」
★ 解説
・the only way to talk/communicate「話す/意思疎通する唯一の方法」
way に形容詞の役割をする不定詞をつけて「〜するための方法」としています。
talk のほうがカジュアルでいいかと思いますが、communicate でも大丈夫です。
・since「〜だから」
もちろん because でもいいですが、今回の場合は相手も分かっていることが条件となっているので since のほうが合います。また一番言いたいのは「超一生懸命勉強した」という事実だと思います。このように、英語では一番伝えたい部分を後に回す傾向があります。
ご参考になれば幸いです。