世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

意思疎通のくい違いって英語でなんて言うの?

仕事などで他社との意思疎通がうまくいかず、注文したものと違うものが手元に来たりします。その時、「意思疎通のくい違いがあります。」と伝えたい時どう言えばよいでしょうか。
default user icon
Chikh さん
2018/06/07 15:25
date icon
good icon

6

pv icon

11684

回答
  • miscommunication

意思の疎通は、miscommunicationという単語で現します。誤った伝達、不十分な伝達という意味の単語です。 There are some miscommunication. で、「意思の疎通がうまくできてない」 という表現になります。 (直訳すると、「誤った伝達/不十分な伝達があります」) しかし、これだと直接的な表現なので、 もう少しやわらかい表現を使った方がいいかと思います。 上記の例文の文頭にI thinkを付けるだけで、だいぶやわらかい表現になりますよ。
Akiko Shibahara フリーランス通訳翻訳
good icon

6

pv icon

11684

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:6

  • pv icon

    PV:11684

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら