「make sense」は「[意味](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/32891/)がわかる」という意味です。「It makes sense.」だと「[なるほど。](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/36347/)」というような意味になりますので、疑問文の「Does it make sense?」だと、「わかった?」という意味になります。
Did you get it?
わかった?
Are you with me?
ついてこれてる?
上記のように英語で表現することもできます。
ほかには:
Let me know if there's anything you don't get.
わからないことがあったらいつでも言って。
Let me know if you have any questions.
質問があったら遠慮なく言って。
お役に立てればうれしいです。
またいつでもご質問ください。
ご質問ありがとうございます。
「分かった?」はカジュアルな英語で言うと「You got it?」と言えます。
また、相手にもう一回説明してもらいたい場合、「Do you need me to explain again?」と言えます。特に最初説明した時、少し曖昧な表情を気づいたら、この質問を使えます。
ご参考になれば幸いです。