そんなことわかってるよって英語でなんて言うの?

言われなくても分かってますといったニュアンスです。
female user icon
Mayukoさん
2016/08/21 19:59
date icon
good icon

106

pv icon

61584

回答
  • I know that

    play icon

  • You don't have to tell me

    play icon

  • I know I know I know

    play icon

これは言葉もですが言い方で表す必要があります。

I know that
わかってるよ

You don't have to tell me
言わなくっても大丈夫だよ

そして最後に日本語のニュアンスだと
「はい、はい、はい」
I know I know I know
あまりよくないですが
ALPHA English 英会話カフェ
回答
  • You are telling me.

    play icon

既に回答がついておりますので、私はそれ以外で、会話でよく使われる表現を紹介しますね。

You are telling me. で「わかっているよ」というイディオムですが、
直訳すると「あなたはいつもそれを私に言うんだよね」→「わかっているって!」
という感じになります。

今度ぜひ使ってみてくださいね!
回答
  • I know that.

    play icon

  • I am aware of that.

    play icon

  • I noticed.

    play icon

そんなことわかってるよ、は以下のように英訳できます。

1)I know that.
=わかってるよ/知ってるよ

2)I am aware of that.
=わかってるよ/知ってるよ

1)と2)は同じ意味ですが、2)はフォーマルな言い方です。
どちらも同じ頻度で使います。

3)I noticed
=気づいている

good icon

106

pv icon

61584

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:106

  • pv icon

    PV:61584

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら