世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

上司と部下に挟まれて大変だ!って英語でなんて言うの?

中間管理職の悩みですが、 It is very difficult for middle manager to keep good relationship between my boss and my subordinate. みたいな感じでいいのですか? 教えてください
default user icon
tarou okadaさん
2018/05/20 09:41
date icon
good icon

9

pv icon

13867

回答
  • It is very difficult for me as a middle manager to keep a good relationship between my boss and the staff I manage.

「It is very difficult for a middle manager like me to keep a good relationship between my boss and my subordinate.」という文章でもオッケーです!(aを気をつけましょう!)「subordinate」は少し硬い言い方ですし、「軍隊っぽい」言い方なので「junior colleagues」や「the staff I manage」、「my team」、「the team I'm in charge of」などの言い方の方が優しいと思います。「subordinate」は英語圏の国では「ネガティブ」なニュアンスがあります。 下記のような英語になります。 It is very difficult for me as a middle manager to keep a good relationship between my boss and the staff I manage.
Mairi 英語講師/著者/英語ブロガー
回答
  • It's tough being caught between my boss and my subordinates.

中間管理職が上司と部下の間で大変な状況にある場合、"It's tough being caught between my boss and my subordinates." と表現します。ここで "tough" は「困難な」「大変な」を意味し、"caught between" で文字通り「間に挟まれた」という立場を示しています。 他には: I'm in a tough spot as a middle manager, balancing the expectations of my boss and the needs of my subordinates.
good icon

9

pv icon

13867

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:9

  • pv icon

    PV:13867

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー