ヘルプ

携帯の調子が悪いって英語でなんて言うの?

携帯の調子が悪いからLINEのID教えて下さいってなんて書いたら良いですか?
emiko yamadaさん
2018/05/21 14:44

16

17154

回答
  • I can't use my cell phone because it is acting up. Please give me your LINE ID.

「携帯の調子が悪い」には「act up(うまく動かなくなる)」という表現を使うといいでしょう。「携帯がうまく動かないので使えません。LINEのIDをください」と言えばいいと思います。ちなみに「ID」は身分証明に関係しているため、普通は簡単にやり取りしません。LINEの固有名詞として使われている特殊な例なので、他の状況で使う際には注意が必要です。ご参考にしていただければ幸いです。
回答
  • My phone isn't working

  • My phone is acting weird

「携帯の調子が悪い」という表現を英語で表すと「my phone isn’t working」または「my phone is acting weird」という表現を使っても良いと考えました。「携帯の調子が悪いからLINEのID教えて下さい」という文章を英訳すると「My phone isn’t working so please give me your LINE ID.」または「My phone is acting weird so please give me your LINE ID.」と言っても良いと考えました。「Give me your LINE ID since my phone isn’t working.」も 「Give me your LINE ID since my phone is acting weird.」も使っても良いです。「Since」という言葉は「〜から」という意味があります。

16

17154

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:16

  • PV:17154

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら