まずボリュームは英語ではあるのですが、ボリュームのある食事などのような使い方は日本特有だと思います。
volume=容量という意味はたしかにあるのですが、本の巻(VOL.1 など)や音量がメジャーです。
誰からこういう使い方を始めたのでしょうね…
この場合はレストランなどで「具体的にどれくらいの大きさで盛られてるの?」「どのくらいの分量なの?」という意味かなと思うので、How does it look?(どんな風に見えるの?)などはどうかなと思います。
本当はHow much is that?(それってどれくらいなの?)と言いたいのですが、この文脈ではHow much=値段のようにも聞こえてしまうことも。「これくらいの大きさ?」というようにジェスチャーをまじえるといいかもしれません。