まずボリュームは英語ではあるのですが、ボリュームのある食事などのような使い方は日本特有だと思います。
volume=容量という意味はたしかにあるのですが、本の巻(VOL.1 など)や音量がメジャーです。
誰からこういう使い方を始めたのでしょうね…
この場合はレストランなどで「具体的にどれくらいの大きさで盛られてるの?」「どのくらいの分量なの?」という意味かなと思うので、How does it look?(どんな風に見えるの?)などはどうかなと思います。
本当はHow much is that?(それってどれくらいなの?)と言いたいのですが、この文脈ではHow much=値段のようにも聞こえてしまうことも。「これくらいの大きさ?」というようにジェスチャーをまじえるといいかもしれません。
この場合、次のような言い方ができますよ。
ーsalad that costs 300 yen for 100g
「100g、300円のサラダ」
ーWhat does 100g look like?
「100gってどのくらい(の量)ですか?」
ーHow much is 100g in terms of the amount?
「量に関して言うと、100gってどのくらいですか?」
ご参考まで!