I heard that Japanese are shy but I did't think they are that shy.
1. "I didn't think you are that shy."
2. "I didn't think you are so shy."
例文1も2もは「君はそれほシャイだと思わなかった」という意味です。"so"も"that"もこの場合は「そんなに・それほど」という意味を持っています。ですからどちらを使ってもいいです。
3."I heard that Japanese are shy but I did't think they are that shy."
「日本人ってシャイだと聞いたが、それほどシャイだとは思わなかった」
参考になれば幸いです。
ご質問ありがとうございます。
・「I didn't expect you to be so shy.」
=あなたがこんなにシャイだとは思わなかったよ。
(例文)I didn't expect you to be so shy. I thought you were a talkative person.
(訳)あなたがこんなにシャイだとは思わなかったよ。おしゃべりな人かと思ってた。
単語:
a talkative person おしゃべりな人
お役に立てれば嬉しいです。
Coco
英会話講師のKOGACHIです(^^)/
おっしゃられている内容は、
I didn't know they are this shy.
「彼らがこんなにもシャイだとは知らなかった」
のように表現できると思います(*^_^*)
以上ですm(_)m
少しでも参考になれば幸いです(#^^#)
お困りの時は、いつでも気軽にご質問ください(^0^)/
★★どうぞよろしくお願いもうしあげます★★
see you soon♪