「Your head is big」が直訳です。「頭が大きいです」
大きすぎるは「Your head is too big」。質問者様の場合ですと、「Your head is too big for this hat」。
面白くいうなら、「Your head is the size of a melon」。
これはジョークなので笑いを受けると思います!
「頭が大きい」は英語では to have a big head と言います。
You have a big head と言いますと、相手がそれは失礼だと思う時もありますので、気をつけましょう。仲良い友達とか、冗談できる仲間ですと大丈夫です。
自分について、I have a big head と言えば自然です。
例文
I have a big head, so it is hard to find a hat that fits well.
頭が大きいからサイズが合う帽子を見つけられるのは難しいです。
Hat's don't look good on me because I have a big head.
私の頭が大きくて、だいたい似合わないと思います。
ご参考までに。