「あなたのメールは迷惑メールと間違われて削除されたかも」って英語でなんて言うの?

1ヶ月前、知人が私にメールを送ると言いましたが、まだ届きません。
もしかしたら、送ってくれたけれども、迷惑メールとして削除されたのではないかと心配しています。
Aikoさん
2018/05/23 22:32

9

7812

回答
  • I'm sorry, I may have confused your E-mail with spam mail and deleted it by accident.

  • I'm sorry, your E-mail may have been accidentally deleted as spam mail.

"I'm sorry, I may have confused your E-mail with spam mail and deleted it by accident."
「すみません、私はあなたのメールが迷惑メールと間違われて、削除したかもしれない。」"confuse"というのは「間違える」という意味で、"by accident"はこの場合間違いであることを強調しています。あと、この分は「私」という主語が入っています。自分ではなくて、自動的にそのメールが削除されたということを伝えたいのなら、例文2を使えばいいです。

"I'm sorry, your E-mail may have been accidentally deleted as spam mail."
「すみません、あなたのメールが迷惑メールとして間違われて、削除されたかもしれない。」

なお、どちらの文でも"I'm sorry"、つまり「すみません」を加えていますが、なくてもいいです。

参考になれば幸いです。
回答
  • I think that your message may have been marked as spam by accident.

メールアプリのほとんどは届いてきているメールを「マーク」する。これは英語で to mark と言う動詞です。例えば一般のメールなら、「マーク」をつけないからインボックスにそのままに送らさせます。変なメールの場合はシステムに「迷惑のメール」のマークが付けられます。
これは英語で marked as spam と言います。

by accident は「ついに」「間違いで」と意味します。

9

7812

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:9

  • PV:7812

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら