My job requires me to work regardless of the time.
❶ My job requires me to work around the clock, when they need me to.
(私の仕事は人材が必要な時、寝ずに働くよう求める)。つまり徹夜や、帰宅せずに仕事を続けること。
❷ My job requires me to work regardless of the time.
(私の仕事は、時間関係なく働くことを求めている)。
〜と言えるでしょう。
例えば:
My job requires me to work regardless of the time.
Sometimes I work 20 hour shifts.
(私の仕事は、時間関係なく働くことを求めている。
20時間働くこともある)。
I work late into the night until the job is done, regardless of how long it takes.
これが直訳と違いますが、ニュアンスは似ています。
訳すとこれは(仕事が終わるまでに、夜遅くまで働きます。時間と関係なしで)という意味になります。
「私のいる業界の性質で」は one of the aspects of the industry that I work in is にすればいいと思います。
参考になれば幸いです。