時間に関係なく働くって英語でなんて言うの?

私のいる業界の性質で、時間に関係なく、夜遅くまで働きます、ってなんて言えば良いですか?
default user icon
Moeさん
2018/05/25 17:32
date icon
good icon

16

pv icon

11284

回答
  • My job requires me to work around the clock.

    play icon

  • My job requires me to work regardless of the time.

    play icon

❶ My job requires me to work around the clock, when they need me to.
(私の仕事は人材が必要な時、寝ずに働くよう求める)。つまり徹夜や、帰宅せずに仕事を続けること。

❷ My job requires me to work regardless of the time.
(私の仕事は、時間関係なく働くことを求めている)。
〜と言えるでしょう。

例えば:
My job requires me to work regardless of the time.
Sometimes I work 20 hour shifts.
(私の仕事は、時間関係なく働くことを求めている。
20時間働くこともある)。
回答
  • I work late into the night until the job is done, regardless of how long it takes.

    play icon

これが直訳と違いますが、ニュアンスは似ています。

訳すとこれは(仕事が終わるまでに、夜遅くまで働きます。時間と関係なしで)という意味になります。

「私のいる業界の性質で」は one of the aspects of the industry that I work in is にすればいいと思います。

参考になれば幸いです。

good icon

16

pv icon

11284

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:16

  • pv icon

    PV:11284

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら