再考察されているって英語でなんて言うの?
歴史上の人物の評価が見直されることがあります。たとえば、吉良上野介のように、以前は悪く言われていた人物でも、いまは良く言われる人がいます。その「再考察」って何て言うのでしょう。
回答
-
It’s being reconsidered.
-
They are reconsidering it.
"It’s being reconsidered."
「これは再考察されている」直接翻訳したものです。"to reconsider"は「再考察」に相当します。
こう言う言い方もできます。
"They are reconsidering it."
「彼らはこれを再考察している」誰がさ考察しているかを主張したい場合はその文を使えます。
参考になれば幸いです。