世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

好きだけを集めた人生はきっと自分も相手も追いつめる。って英語でなんて言うの?

恋愛において、理想を追い求める関係はきっと無理がでてくるというかんじです

default user icon
( NO NAME )
2018/05/25 22:42
date icon
good icon

1

pv icon

3634

回答
  • As for love, searching for perfection doesn't work.

  • As for love, a flawless partner will never be found.


質問者さんへ

こんにちは。
今回お尋ねのセリフですが、以下の2点を工夫致しました。

①セリフが長いので、短く区切って相手に伝わりやすく

まず、As for love ~ で始めることで、「恋愛に関してはね、」
と話題提示が出来、その後で述べることが伝わりやすくなります。
また、As for Japan「日本に関しては」, As for me「私に関しては」
などと、広く応用も聞くので会話で重宝します。

② 英訳が難しい箇所は、「英訳」ではなく「伝える」ことを第一に考える

「好きだけを集めた人生」「追い詰める」とても難しいです。

ですので、

~ searching for perfection doesn't work.
「完璧を追い求めてもうまくいかない」

~ a flawless partner will never be found.
「非の打ち所の無い(flawless)パートナーは、決して見つからない」

などと述べれば、少なくとも今回質問者さんがおっしゃりたいことは
大体相手に伝わるはずです。

また上記2つ以外でも、

~ there is no perfect partner. 「完璧なパートナーなどいない」

と、とてもシンプルに伝えることも可能です。

・・・少しでも参考として頂けますと幸いです。
質問者さんの英語学習の成功を願っております。

LLD外語学院 学院長 前川 未知雄
 

good icon

1

pv icon

3634

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:3634

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー