世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

好きだけを集めた人生はきっと自分も相手も追いつめる。って英語でなんて言うの?

恋愛において、理想を追い求める関係はきっと無理がでてくるというかんじです
default user icon
( NO NAME )
2018/05/25 22:42
date icon
good icon

1

pv icon

2996

回答
  • As for love, searching for perfection doesn't work.

    play icon

  • As for love, a flawless partner will never be found.

    play icon

質問者さんへ こんにちは。 今回お尋ねのセリフですが、以下の2点を工夫致しました。 ①セリフが長いので、短く区切って相手に伝わりやすく まず、As for love ~ で始めることで、「恋愛に関してはね、」 と話題提示が出来、その後で述べることが伝わりやすくなります。 また、As for Japan「日本に関しては」, As for me「私に関しては」 などと、広く応用も聞くので会話で重宝します。 ② 英訳が難しい箇所は、「英訳」ではなく「伝える」ことを第一に考える 「好きだけを集めた人生」「追い詰める」とても難しいです。 ですので、 ~ searching for perfection doesn't work. 「完璧を追い求めてもうまくいかない」 ~ a flawless partner will never be found. 「非の打ち所の無い(flawless)パートナーは、決して見つからない」 などと述べれば、少なくとも今回質問者さんがおっしゃりたいことは 大体相手に伝わるはずです。 また上記2つ以外でも、 ~ there is no perfect partner. 「完璧なパートナーなどいない」 と、とてもシンプルに伝えることも可能です。 ・・・少しでも参考として頂けますと幸いです。 質問者さんの英語学習の成功を願っております。 LLD外語学院 学院長 前川 未知雄  
Michio Maekawa アスリート・イングリッシュ・マイスター
good icon

1

pv icon

2996

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:2996

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら