3つの英訳は以下の動作を表しています。
bring in the laundry
英訳1:[洗濯物](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/57297/)を取り込む
fold the laundry
英訳2:洗濯物を[たたむ](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/60376/)
put away the laundry
英訳3:洗濯物を(タンスなどに)しまう
ただし、この1~3全ての作業をputting away the laundryで表すこともよくあります。
例:
I still need to put away the laundry.
まだ洗濯物を取り込まなきゃ。
こんにちは。
さまざまな言い方ができると思いますが、下記のような英語表現はいかがでしょうか:
・bring in the laundry - 洗濯物を取り込む
・fold the laundry - 洗濯物をたたむ
laundry は「洗濯物」という意味の英語表現です。
例:
Could you bring in the laundry and fold it?
洗濯物を取り込んでたたんでおいてくれませんか?
ぜひ参考にしてください。