たたむって英語でなんて言うの?

洗濯物を毎日たたむのが面倒臭くてそのままにしてしまいます。
default user icon
GEEさん
2018/12/16 12:47
date icon
good icon

19

pv icon

7179

回答
  • Fold clothes

    play icon

  • Fold paper

    play icon

たたむはfold. 「服をたたむ」や「紙を折る」という時に使います。

・Please fold your clothes and put them away.
服をたたんでそこにおいといてください。

・Please fold the paper in half.
半分に紙を折ってください。

Johnny M 横浜在住イギリス人英語講師
回答
  • fold

    play icon

「洗濯物をたたむ」の「たたむ」は「fold」で表せます。

「fold」は「たたむ/折りたたむ」という意味の動詞です。

「フォールド」と発音します。

「洗濯物をたたむ」は「fold clothes」などと言えます。


【例】

I love folding clothes.
→私は洗濯物をたたむのが大好きです。

I hate folding clothes.
→私は洗濯物をたたむのが大嫌いです。


ご質問ありがとうございました。
回答
  • to fold

    play icon

「たたむ」は英語で 'to fold' と言います。

たとえば
「洗濯物を毎日たたむのが面倒臭くてそのままにしています。」
'It's too much trouble to fold the laundry every day, so I just put it away as it is.'
「部屋が小さいので毎朝は布団をたたんで押入れにします。」
'My room is small, so every morning I fold my futon and put it in the closet.'
「折り紙は日本の伝統的な紙を折る遊びです。」
'Origami is the traditional Japanese craft of folding paper.'

ご参考になればと思います。
回答
  • to fold

    play icon

  • I have to fold the laundry everyday.

    play icon

  • Its annoying to fold the laundry everyday, so I just leave it as it is.

    play icon

「たたむ」は英語で「to fold」と言います。

「I have to fold the laundry everyday.」
「毎日、洗濯物をたたまないといけません。」

「Its annoying to fold the laundry everyday, so I just leave it as it is.」
「毎日洗濯物をたたむのが面倒臭くて、そのままにしてしまいます。」

洗濯に関係がある、他の英単語も紹介します。

洗濯機- washing machine
乾燥機- dryer
洗濯洗剤- laundry detergent
柔軟剤- fabric softener
(乾かすため)洗濯物を干す- hang the laundry up (to dry) (*室内干しでも外で干すときでも使えます)
(乾かすため)洗濯物を外に干す- hang the laundry out (to dry)

「In Japan, most people do not have dryers, so we hang the laundry out to dry.」
「日本で、ほとんどの人は乾燥機持っていませんので、乾かすために洗濯物を外に干します。
回答
  • fold

    play icon

洗濯物などを「たたむ」というのは英語で「fold」と言います。ところで「折る」も「fold」と言います。
「fold」を使った例文を見てみましょう。

Folding laundry every day is annoying, so I often leave it as is.
洗濯物を毎日たたむのが面倒臭くてそのままにしてしまいます。

Every morning, when I wake up I fold my futon.
毎朝起きたら布団をたたみます。

The Japanese art of folding paper is called "origami."
日本の技法の一つ、紙を折ることを「折り紙」と言います。

ぜひご参考にしてみてください。
Keen K DMM英会話翻訳パートナー
回答
  • Fold

    play icon

何かをたたむ時“fold”を使います。紙でも服でも“fold”といいます。

Fold a t-shirt
Tシャツをたたむ

Fold card
カードをたたむ

洗濯物多いからたたんでください
There’s a lot of laundry to please fold them!
Jake N DMM英会話翻訳パートナー
回答
  • fold

    play icon

  • fold up

    play icon

「たたむ」という言葉を英語で表すと、「fold」という言葉と「fold up」という表現を使っても良いと考えました。例えば、「Please fold your futon when you wake up.」と「Please fold up your futon when you wake up.」と言っても良いです。「Futon」は「布団」という意味があります。この英語の言葉は日本語からきました。「Wake up」は「起きる」という意味があります。
回答
  • fold

    play icon

「畳む」は英語で fold と言います。これは動詞です。

「洋服を畳む」は fold clothes になりますが、「洗濯物を畳む」であれば fold laundry と言います。

「洗濯物を毎日たたむのが面倒臭くてそのままにしてしまいます」と言いたいなら I hate folding laundry; so, I just leave it as it is と言えます。

ちなみに、私も洗濯物を畳むのが嫌いでそのままにしています(^_^)v
回答
  • to fold (up)

    play icon

  • to shut

    play icon

  • to furl

    play icon

「たたむ」は英語で"fold (up)"、"shut"もしくは"furl"といいます。
紙や服、布団などを「折りたたむ」場合は"fold (up)"ですが、傘や本を「閉じる」場合は"shut"、船の帆や旗を「巻き上げる」場合は"furl"となります。全て日本語では「たたむ」とも言いますよね。

例えば、"I fold up my family's clothes everyday.「私は、家族の服を毎日たたんでいます。」"、"I shut my umbrella and drained water in front of a restaurant. 「(私は)、レストラン前で(私の)傘をたたんで、水を切りました。」"や"Furl the sail properly.「帆をきちんとたたみなさい。」"のように使うことができます。

お役に立てれば幸いです。
回答
  • To fold

    play icon

「洗濯物を毎日たたむのが面倒臭くてそのままにしてしまいます。」
"I can't be bothered to fold the laundry everyday so I leave it as it is." など
good icon

19

pv icon

7179

 
回答済み(10件)
  • good icon

    役に立った:19

  • pv icon

    PV:7179

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら