矛盾してない?って英語でなんて言うの?
あなたの言ってたこととやってること矛盾してるよ!
と訳して欲しいです
よろしくお願いします!
回答
-
Isn't that a contradiction?
-
What you said and what you are doing are in contradiction!
-
You're doing something different to what you said!
「矛盾」は contradiction になります。
「矛盾してない」というのは Isn't that a contradiction で言えます。
「あなたの言ってたこととやってること矛盾してるよ!」は What you said and what you are doing are in contradiction! で表現できます。
違う言い方としては You're doing something different to what you said! もあります。
参考になれば幸いです。
回答
-
What you're doing is contradictory to what you said before.
あなたのしていることは、あなたが以前に言ったことと矛盾している
の意味です。
what you're doingとwhat you said beforeは、いずれも関係代名詞のwhatです。
A is contradictory to B「AはBと矛盾している」
回答
-
You don't see the contradiction in your statement?
「矛盾してない?」は、
"You don't see the contradiction in your statement?"
と言うことも出来ます。
"see ~"は、「~に気付く」という意味で、"you don't see ~?"は、「~に気付かない?」
「矛盾」は、"contradiction"です。
statementは、「声明・言動」という意味です。
ご参考になれば幸いです。