世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

「だんだん彼の気持ちが分かってきた」って英語でなんて言うの?

一ヶ月前に好きな映画の新作が出るか出ないかとやきもきしている友人の姿を見ていたが、今度は自分の好きな映画の情報を聞いてやきもきするはめになった場合です。
female user icon
Nakakoさん
2018/05/30 20:44
date icon
good icon

5

pv icon

9339

回答
  • I'm starting to understand how he feels/felt

I'm starting to understand how he feels/felt=彼の気持ちがだんだん分かってきた I understand how he feelsだと「彼の気持ちが分かる」なので「starting to understand」と言う表現の方がこの場合的確です。 気になる映画が出る前にやきもきしていたお友達なので、もう映画が出ていてやきもきしていないのでこう言う時は I understood how he felt と言いましょう I understand how he feels だと今現在そのお友達の気持ちを質問者さんが「分かってきた」と言う意味になりますので少し違いますね。少し前のお友達の気持ち、つまり過去形なのでhow he feltになります。
回答
  • I'm starting to understand how he feels.

- "I'm starting to understand how he feels." 「彼の気持ちが分かり始めた」という意味で、「だんだん彼の気持ちが分かってきた」というニュアンスを伝えます。 他の表現: - "I'm beginning to see his point of view." (彼の視点が分かり始めた) - "I'm starting to get why he felt that way." (彼がそう感じた理由が分かり始めた) 関連単語: - understand: 理解する - feel: 感じる - point of view: 視点 - beginning: 始まり - starting: 始まる
good icon

5

pv icon

9339

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:5

  • pv icon

    PV:9339

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー