世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

これはイカの塩麹漬けです。深みのある味わいです。って英語でなんて言うの?

イカの塩麹漬けをお店で食べて写真に撮ったのですが英語で塩麹や深みのある味わいをなんと言えば良いのかわかりません。
default user icon
TOMOKOさん
2018/05/31 19:09
date icon
good icon

7

pv icon

10664

回答
  • This is squid marinated in salt "koji" yeast. The taste has a lot of depth.

TOMOKOさん、こんばんは。 「麹」はアジア料理を代表する菌なので、英語もそのまま"koji" 又は "koji yeast" で表現出来ます。 「漬け」は "pickled" 又は "marinated" になります。 「深みのある味わい」は文字通りですと "deep taste" になりますが、それより "it has a lot of depth to its taste"、"it has a deep flavor” などの方が自然な英語に響きます。 ご参考になれば幸いです。
DMM Eikaiwa I DMM英会話
回答
  • This is squid marinated in shio-koji. It has a rich and deep flavor.

「これはイカの塩麹漬けです。深みのある味わいです。」という表現は英語で "This is squid marinated in shio-koji. It has a rich and deep flavor." と言います。「squid marinated in shio-koji」は「塩麹に漬けたイカ」を意味し、「rich and deep flavor」は「深みのある味わい」を意味します。 例えば、写真に添えるコメントとして次のように表現できます: "This is squid marinated in shio-koji. The flavor is incredibly rich and has a delightful depth." 「これは塩麹に漬けたイカです。味わいが非常に豊かで、素晴らしい深みがあります。」 他の表現として: "This squid is marinated in shio-koji and offers a complex, rich taste." 「このイカは塩麹に漬けられており、複雑で豊かな味わいを提供します。」
good icon

7

pv icon

10664

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:7

  • pv icon

    PV:10664

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー