もし付き合ってたら、昨日って3回目の記念日だったんだよねーくらいな感じです。
仮定法苦手なので・・
going out = 付き合う
yesterday = 昨日
third = 3回目
anniversary = 記念日
If we were still going out, yesterday would have been our 3rd anniversary. を訳すと、「もしまだ付き合っていたら、昨日は3 回目の記念日だった。」になります。
"If ~, would have ~" は、使えると便利なフレーズです。
例文:
If you had called, I would have picked you up. (電話をくれたら、お迎えに行ったのに。)
If it poured, our soccer match would have been cancelled. (もし土砂降りだったら、サッカーの試合は、中止になったのに。)
少しでもお役に立てれば幸いです。
ありがとうございました。
回答したアンカーのサイト
Yuko Sakai English
おっしゃっている内容は以下のようにも表現できると思いました(^_^)
If we were still in a relationship, yesterday would have been our 3rd anniversary.
「私たちがまだ付き合っていたら、昨日は私たちの3周年記念日だった」
「付き合ってたら」の部分は、if we were still datingとかif we were still togetherでも構いません。
普通に、「昨日は私たちの3周年記念日だった」なら、
Yesterday was our 3rd anniversary.
となりますが、
過去の事実に反する内容を仮想する時は、
would have 過去分詞 という仮定法過去完了を使うので、
was→would have beenとなります(^_^)
以上です。
少しでも参考になれば幸いです(^_^)
★★大阪カフェレッスン英会話講師 KOGACHI
回答したアンカーのサイト
「大阪 (難波・堺・河内長野)カフェ英語レッスン(1h1666円~)」