ラッシュアワーのスーツケースは控えてくださいって英語でなんて言うの?
あなたはこの忙しい時間帯にスーツケースを持って乗らないそほうがいいかも
できれば他の時間帯にしてください
と外国人観光客に言いたいのですが。
回答
-
You might be in trouble when you use public transport with a suitcase during peak time. We recommend that you travel when it is off peak.
ラッシュアワー時、スーツケースを持って公共機関を使うと、トラブルになるかもしれません。他の時間帯にしたほうがいいです。
という意味になります。
peak time/off peak time.... ラッシュアワー時/そうでない時間帯
Transport.... 交通機関
Recommend.... オススメする
ラッシュアワーに乗ること自体は厳密に言うと違反ではないと思いますので、このようにトラブルになるかも、こちらをお勧めします!という表現にしてみました。
どうでしょうか