不要不急の外出って英語でなんて言うの?

不要不急の外出を控えてください。と言われました。英語でなんて言うの?
male user icon
AIさん
2020/03/26 10:30
date icon
good icon

248

pv icon

45080

回答
  • Nonessential and non-urgent outings

    play icon

ご質問ありがとうございます。

「不要不急の外出」は英語で言いますと「Nonessential and non-urgent outings」になりますね。

「不要不急の外出を控えてください」は「Please refrain from any nonessential and non-urgent outings」になります。
「控えてください」は「Please refrain」ですね。

役に立てば幸いです。
回答
  • nonessential and non-urgent outings

    play icon

  • unnecessary outings

    play icon

  • outings that are not absolutely necessary

    play icon

例文一:
We were told to refrain from nonessential and non-urgent outings.
(私たちは)不要不急の外出を控えてくださいと言われました。

例文二:
We were told to refrain from unnecessary outings.
(私たちは)不要不急の外出を控えてくださいと言われました。

例文三:
We were told to refrain from outings that are not absolutely necessary.
(私たちは)不要不急の外出を控えてくださいと言われました。


・"nonessential and non-urgent ~"は「不要不急な~」の硬い直訳で、政令や忠告に相応しいですけど、"unnecessary ~"や"~ that are not absolutely necessary"は日常会話に相応しいと思います。

・"to refrain from ~"の代わりに"to avoid ~"も言えます。"refrain"は丁寧で硬いですが、"avoid"は普通な言い方です。
Michael H DMM英会話講師
回答
  • stay home unless necessary.

    play icon

  • Refrain from going out unless necessary

    play icon

~するように言われる be told to~

外出しないように→家にいるようにstay home
不要不急→必要でないかぎり unless necessary.

我々は必要でない限り家にいるように言われた。
We were told to stay home unless necessary.

我々は必要でない外出を控えるよう言われた。
We were told to refrain from going out unless necessary.

「外出を控えてください」=「家にいる」

ご参考までに
Hiroshi Miura オンライン英会話講師
good icon

248

pv icon

45080

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:248

  • pv icon

    PV:45080

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら