彼に依存していた、だから上手くいかないって英語でなんて言うの?

彼に頼り過ぎてた
CHIEさん
2018/06/02 15:38

6

8795

回答
  • I was too dependent on him, that’s why it didn’t work out.

  • I was too dependent on him, that’s why he broke up with me.

I was too dependent on him.これはつまり、彼に頼りすぎた、または頼りすぎて自分一人では何も出来なくなった、という意味です。

❶I was too dependent on him, that’s why it didn’t work out.
(彼に頼りすぎた、だから上手くいかなくなった)。

❷I was too dependent on him, that’s why he broke up with me.
(彼に頼りすぎた、だから別れを切り出された)。
〜と言えます。
回答
  • I was obsessed with him, that is why it did not go well.

  • I was obsessed with him, that is why it did not succeed.

「依存する」は英語で "obsessed" 、「上手くいかない」は英語で "does not go well" または "does not succeed (成功しない)”と言います。なので、
「彼に依存していたから(関係が)上手くいかなかった。」は英語で
1. "I was obsessed with him, that is why it did not go well."
2. "I was obsessed with him, that is why it did not succeed."
と二つの言い方があります。

ご参考になれば幸いです。

6

8795

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:6

  • PV:8795

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら