○○(スポーツ等)が上手くいかないしorの調子が悪い日って英語でなんて言うの?
手紙出タイトルで、「Bad day」等のように読んで欲しい見出しを書く時○○が上手くいかない日はなんと書けば良いでしょうか?例:サッカーの調子が悪い日、仕事が上手くいかない日
回答
-
The day I didn't play well at soccer
-
Bad day at work
-
Rough day at work
タイトルとのことですので、次のように言うのはどうでしょうか?
ーThe day I didn't play well at soccer
「サッカーの調子が悪い日」
the day .... のように言えます。
ーBad day at work
ーRough day at work
どちらも似た意味で、職場で嫌なことがあったり、仕事がうまくいかなかったりした時に使える言い方です。
bad day で「悪い日・嫌な日」
rough day で「大変な日・辛い日」
ご参考まで!