「スプレーする」という動詞も、「スプレー」という名詞も spray と言います。
I used a painkiller spray around my shoulders and neck.
肩と首まわりに痛み止めスプレーを使った。
痛み止めは painkiller と言います。
I sprayed a deodorizer on my jacket.
ジャケットに消臭スプレーをした。
消臭スプレーは deodorizer や air freshener と言います。
スプレーをする は to spray と言いますが、spray は名詞としても使われています。この場合は use と一緒に使えます。ときどき spray は on もと使えます。
例文:
She sprayed me with water. 彼女は私に水を吹きかけた。
His foot hurt, so he used some spray on it. 彼の足が痛いのでスプレーをした。
「スプレーをする」が英語で「To spray」と言います。痛み止めの物なら「pain relief spray」と言います。
例文:
肩が痛いのでスプレーをする ー My shoulder is sore so I sprayed some pain relief spray on it.
足が痛いのでスプレーをする ー My leg is hurting so I sprayed it with some pain relief spray.
参考になれば嬉しいです。
「スプレーする」は英語で「spray」と言います。発音も似ています。
痛み止めをスプレーします。
I’m going to spray some pain relief.
痛み止めは英語で「pain relief」と言います。痛みを止めるので、「pain stopper」などの訳しかただと思いますが、そうではありません。「pain relief」又は「reliever」です。「痛みを止める」は英語で「relieve pain」という言葉は使用します。「releive」は名詞になると「relief」又は「reliever」になります。
痛み止めをスプレーをしてもらっていいですか?
Could you sprain some pain reliever?
「Could you」というお願いは丁寧な言い方です。又は自分ではなく、相手に頼むときに使います。