All my favorite stores have been closing down recently.
All my favorite stores are going out of business.
Closing down - 閉店して、つぶれる。
Going out of business -廃業して、つぶれる。
❶All my favorite stores have been closing down recently.
(最近、私のお気に入りのお店がどんどん閉店している)。
❷All my favorite stores are going out of business.
(私のお気に入りのお店がどんどん廃業している)。
〜という意味です。
アメリカの閉店サインはよく:
“Closing down sale. Everything must go”
(閉店セール。すべてのものを売らないといけない)。
Going out of business sale! Everything must be sold”
(廃業セール!すべての物を売らないといけない!)
〜と書いています。
他にも:
All my favorite stores are closing down.
(私の好きなお店が全部閉店しちゃう)。
My favorite clothing store is going out of business.
(私の好きな服屋さんが廃業しちゃう)。
Recently, my favorite stores are closing down one after another...
「最近お気に入りのお店がどんどん閉店しちゃうんだよね。。。」という表現は英語で "Recently, my favorite stores are closing down one after another..." と言います。「recently」は「最近」、「my favorite stores」は「お気に入りのお店」、「closing down」は「閉店する」、「one after another」は「どんどん」という意味です。
例えば、友達に話しているときにこう言えます: "Recently, my favorite stores have been closing down one after another. It's really disappointing." 「最近、私のお気に入りのお店がどんどん閉店しています。本当にがっかりです。」
他の表現として: "These days, my favorite shops keep closing down. It's so sad." 「最近、お気に入りの店が次々と閉店しています。本当に悲しい。」