The balance between the negative and the positive, between peace of mind and crisis, keeps life interesting.
「ときめき」は「magic」「excitement」という英訳です。この場合では「interesting」が合っていると思います。
「人生」とは書いていないですが、その意味だと思って入りました。その代りに「things」も使えます。
He's so unpredictable, he always keeps things interesting at the office.
彼は予測のつかないひとだから、事務所はいつもトキメキがある。
2番目の「between」は読んでいる人がもうわかるでしょうので、これを抜いてもいいですが、一応分かりやすくするために入りました。