アメとムチ、つまり好感と反感、慢心と焦りをバランスよく放り込むことが恋愛中のトキメキの長続きのコツ。
「ときめき」は「magic」「excitement」という英訳です。この場合では「interesting」が合っていると思います。
「人生」とは書いていないですが、その意味だと思って入りました。その代りに「things」も使えます。
He's so unpredictable, he always keeps things interesting at the office.
彼は予測のつかないひとだから、事務所はいつもトキメキがある。
2番目の「between」は読んでいる人がもうわかるでしょうので、これを抜いてもいいですが、一応分かりやすくするために入りました。
回答したアンカーのサイト
Machigai Podcast