世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

おくやみを申し上げるって英語でなんて言うの?

友人の知り合いなどが亡くなったとき、「おくやみを申し上げます」といいますが、英語でなんと表現すればいいでしょうか?
default user icon
( NO NAME )
2018/06/05 16:08
date icon
good icon

33

pv icon

18340

回答
  • I’m sorry for your loss.

I’m sorry for your loss. 「お悔やみを申し上げます。」 これが最もシンプルな言い方と言えます。 他には condolences を使うこともあります。 Please accept my deepest condolences. 少しフォーマルな印象になります。 ご参考になれば幸いです。
Able English Studies カナダ(バンクーバー)のTOEIC専門学校
回答
  • My condolences to you.

My condolences to you and your family. (あなたとあなたの家族におくやみ申し上げます)。 参考までに。
good icon

33

pv icon

18340

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:33

  • pv icon

    PV:18340

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら