くいだおれって英語でなんて言うの?
大阪のくいだおれ人形を説明したいのですが、元々の意味は「飲食に金をかけて,貧乏になること」らしいです。
回答
-
ruin yourself financially by eating too much
-
eat oneself out of house and home
「out of house and home」という表現の使う場合は、普通は他の人が自分の食べ物やお金を全部使ってしまうってことです。人が自分でしたケースは聞いたことないかもしれません!
回答
-
Spend too much money on food
-
Be extravagant in food
Spend too much money on food
とっさに対応できるようにあえて簡単な英語で訳しました。
Be extravagant in food
extravagant in〜で、〜に浪費的になる、という意味の形容詞です。この単語を知っているなら、ここで使ってみるのもいいです。