You gave me the exact words I wanted. Thank you.
【訳】あなたは私がまさに欲しかった言葉をくれたよ。ありがとう。
Thank you for helping me what I wanted to say.
【訳】私が言いたかったことを手伝ってくれてありがとう。
1番目の文章は、今回の場合以外にも、落ち込んでいた時などに「まさにぴったりの言葉をかけてくれたので助かった、ありがとう」という状況でも使うことができます。
2番目の文章はより具体的に手伝ってくれたことにお礼をする言い方です。
「すっきりした」は一般的に feel good =「気持ちがいい」という感覚なので、言葉が出てきてすっきりとはちょっと違うかもしれません。
Thank you. You cleared my head!
【訳】ありがとう。あなたが私の頭をすっきりさせてくれた!
などは頭の霧が晴れた感じがするので使えるかなと思いますが、他の「言葉にしてくれて〜」などの情報を入れると長ったらしく感じそうです。
That's it! Thank you for putting my thoughts into words!
That's it! You have released me from struggling how to put my thoughts into words!
That is exactly what I wanted to say!
① それだ!頭にあったことを言葉にしてくれてありがとう!
putting ~into words ~を言葉で表現する
② それだ!考えを整理できなくて困っていた私を開放してくれてありがとう!
release~from ~から開放する
③ 私が言いたかったのはまさしくそれだ!
そのままですが、exactlyは まさしく、完全に一致する
what I wanted to say私が言いたかった事
それは正しく私が言いたかった事だ
役に立てたら嬉しいです。よろしくお願いします。