世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

自然保護が第一優先です。って英語でなんて言うの?

Protecting the earth is our priority.って通じますか?
自然て何と言えばいいですか?

default user icon
LioKenさん
2018/06/11 18:36
date icon
good icon

16

pv icon

10643

回答
  • Protecting the environment is of paramount importance

  • Nature preservation

質問者様の英語には間違いはありません。

ご覧の通り、他の言い方もあります:
「Protecting the environment is of paramount importance」
(環境を保護することは、最重要である)

自然=環境 みたいな解釈になっていますので、 "environment"を使います。一般的には。

他にも、 Nature preservation もあります。こちらは、環境を保護すると言うよりかは、動物の環境を壊さないという概念でしょうか。

Julian Sushi Chef / English Teacher / Cyclist / Horseman
回答
  • The first priority is protecting the natural environment.

  • Protecting the environment is a top priority.

  • Environmental protection is our top priority.

「自然保護が第一優先です。」は、

"The first priority is protecting the natural environment."

"Protecting the environment is a top priority."

"Environmental protection is our top priority."

「自然保護」は、

"protecting the natural environment”
"protecting the environment"
"environmental protection"

"environment"は、名詞で「(自然)環境」、"environmental"は、形容詞で「(自然)環境の」という意味です。

"natural"は、形容詞で「自然の・野生の」という意味です。これを入れても入れなくてもどちらでも通じます。

また、

"protecting the earth"も「地球環境保護」という意味なので、同じような意味で使うことが出来ます。

"priority"は「優先すること」という意味で、「第一優先」という場合は、"the first priority"/ "top priority"です。

ご参考になれば幸いです。

good icon

16

pv icon

10643

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:16

  • pv icon

    PV:10643

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー