ネタ切れに苦しむって英語でなんて言うの?

「漫画家はよくネタ切れに苦しんでいます」
「私はときどき新しい商品のネタ切れに苦しみます」

のような文脈で用いたいと考えています
male user icon
KEIさん
2018/06/11 20:40
date icon
good icon

3

pv icon

3112

回答
  • Suffer from running out of ideas

    play icon

  • Stuck for ideas

    play icon

  • Have _ _ _ block

    play icon

「漫画家はよくネタ切れに苦しんでいます」
”Manga artists often suffer from running out of ideas"

「私はときどき新しい商品のネタ切れに苦しみます」
"I sometimes suffer from running out of ideas on new products"

もう一つの言い回しとしてはネタに行き詰まるが良いと思います。
"Stuck for ideas"

更に スランプ中 と言いたい場合は最後の文がおすすめです。
例:「スランプ中です」(職業が作家の場合)
"I have writer's block"
good icon

3

pv icon

3112

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:3112

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら