ネタ切れに苦しむって英語でなんて言うの?
「漫画家はよくネタ切れに苦しんでいます」
「私はときどき新しい商品のネタ切れに苦しみます」
のような文脈で用いたいと考えています
回答
-
Suffer from running out of ideas
-
Stuck for ideas
-
Have _ _ _ block
「漫画家はよくネタ切れに苦しんでいます」
”Manga artists often suffer from running out of ideas"
「私はときどき新しい商品のネタ切れに苦しみます」
"I sometimes suffer from running out of ideas on new products"
もう一つの言い回しとしてはネタに行き詰まるが良いと思います。
"Stuck for ideas"
更に スランプ中 と言いたい場合は最後の文がおすすめです。
例:「スランプ中です」(職業が作家の場合)
"I have writer's block"