世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

苦しむって英語でなんて言うの?

仕事で大変な思いをして苦しむことで成長できると思います。
default user icon
kikiさん
2018/11/30 23:23
date icon
good icon

61

pv icon

48898

回答
  • suffer

    play icon

  • suffering

    play icon

「苦しむ」という言葉を英語で伝えると「suffer(苦しむ)」または「suffering(苦しんでいる)」という言葉になります。 「[仕事](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/37171/)で[大変](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/35067/)な思いをして苦しむことで成長できると思います」という文章を英語で表すと「I think I can grow by suffering through tough thoughts at work.」という文章を使っても良いと考えました。
回答
  • To suffer

    play icon

  • To have a hard time

    play icon

「苦しむ」は英語で to suffer です。しかし、とても劇的な表現ですので、会話であまり使わないです。代わりに、to have a hard time の方が自然です。Hard time は「[苦労](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/65825/)」や「[大変](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/35067/)な時」の意味です。例えば、 That country has suffered from famine many times. その国は何回も飢饉で苦しんでいました。 I think that by having a hard time at work, it will bring personal growth. 仕事で大変なことを苦しんだら、個人的な成長をしてきます。
回答
  • 1. suffer

    play icon

  • 2. finding (work) hard going

    play icon

  • 3. feeling miserable

    play icon

「苦しむ」は英語で「suffer」ですが、病気や飢饉で人が苦しんでいるときに「suffer」を使いますが、仕事で同じレベルで苦しんでいるならもちろん「suffer」も使えます。 例文1: One can grow from the unpleasant experiences and suffering one goes through at work. 仕事で大変な思いをして苦しむことで成長できると思います。 仕事は辛いですが飢饉や病気のレベルほどではない場合は「hard going」か「miserable」を使ったら大げさに聞こえません。 例文2: One can grow even though one finds work unpleasant and hard going now. 例文3: You might be going through a difficult time and feeling miserable now at work but you can grow as a result of these hard times. 参考になれば幸いです。
回答
  • to endure

    play icon

  • to undergo

    play icon

  • to bear

    play icon

to endure = 我慢する to undergo = 苦しむ to bear = 負担する、耐える to endure hardships = 苦難に耐える 例: Women usually endure an extreme amount of pain during childbirth. 女性は通常出産の時に極端な痛みに耐えます。 My cat had to undergo anesthesia during the operation. 私の猫は手術の時に麻酔を受けなければなりませんでした。 I couldn't bear seeing my ex-boyfriend with someone else. 私は元彼氏を他の彼女と見るのを我慢できなかったです。 役に立てば嬉しいです!
回答
  • to go through hardships

    play icon

「苦しむ」を英語にしたら、to go through hardships と言えます。hardship というのは「苦労」を指します。 その上、「仕事で大変な思いをして苦しむことで成長できると思います。」は "I think that we can grow going through hardships and reflecting on things at work." と翻訳できます。 上記の文章は「仕事で悪い経験でも、良くないことでも勉強になる」を表す。
回答
  • suffering

    play icon

  • hardships

    play icon

We learn to grow through sufferings 苦しむことで成長していく Some hardships are good in life (若い人や働いている人へのメッセージ) 人生の中で多少苦労することは良いことである sufferings=悲しいことに繋がっている苦しみです hardships=苦労ですね ご参考になれば幸いです。
回答
  • suffer

    play icon

  • have a hard time

    play icon

英会話講師のKOGACHIです(^^)/ おっしゃられている内容は、 suffer「苦しむ」 have a hard time「大変な時期を経験する」 などと表現できると思います(*^_^*) 以上ですm(_)m 少しでも参考になれば幸いです(#^^#) お困りの時は、いつでも気軽にご質問ください(^0^)/ ★★どうぞよろしくお願いもうしあげます★★ see you soon♪
good icon

61

pv icon

48898

 
回答済み(7件)
  • good icon

    役に立った:61

  • pv icon

    PV:48898

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら