日本だとamazonで注文したらその日か翌日に届くよ
と言いたいです。
①When you place an order on Amazon, you'll get it the same day or the next day.
「アマゾンで注文すると、その日か翌日にはゲットできるよ。」
place an order→注文する
on Amazon→アマゾンで
you will get it→(注文したものを)入手する、ゲットする
the same day→(注文した日と)同じ日
the next day→翌日
②When you buy something on Amazon, it'll be delivered the same day or the next day.
「アマゾンで何かを買うと、その日か翌日に届けてくれる。」
buy something→何かを買う
it will be delivered→配達される、届く
少しでもご参考になれば幸いです。
その日=that day, the same day
翌日=the next day, the day after, the following day
(宅急便が)届くよ= It will arrive, it will be delivered
(it should arrive は「届くはず」というニュアンスです)
within the next two daysともいえますが、直訳だと「次の二日以内に届く」となります。
例:
日本だとamazonで注文したらその日か翌日に届くよ。
In Japan, if you order on Amazon, it should arrive on that day or the next day.
If you order on Amazon in Japan, it usually arrives within two days.
どうぞご参考に!
回答したアンカーのサイト
DMM英会話