保護者名って英語でなんて言うの?
図書館のカードを作る際、中学生までは保護者名を書いてもらわなければなりません。保護者名を書いてくださいねって何と言えばよいでしょうか。
回答
-
Please write the name of your parent or legal guardian.
-
Please list the name of your parent or legal guardian.
どちらも「保護者名を書いてください。」という言い方です。
「保護者名」は、the name of one's parent or legal guardian と言えます。
parent は「親」
legal guardian は「法定後見人」
ご参考になれば幸いです!
回答
-
Would you write the name of your parent or guardian (on your library card)?
-
Please write the name of your parent or guardian (on your library card).
「保護者」のことは parent or guardian と一般的にいいます。
Would you …?も Pleaseも、いずれもかなり強制力の強いリクエストのスタイルです。
言い換えれば「指示」に近くなります。
保護者名を書かないと受付けできないわけですし、「指示」に近い表現でよいと思います。