We will let you know when we decide to proceed with the plan
ここで言う企画は「plan」にしてあります。
企画が進行するかどうかは、見積もり次第なので、まだ決まったいないため、訳文に decide を入れました。入れないと、相手には進行することが確かだと解釈されてしまいます。
なので、「We will let you know when we decide to proceed with the plan」が最も適切だと思います。
We will let you know when we decide to proceed with your proposition.
We will get back to you when we decide to proceed with your proposition.
1)企画はPlanですが、提案と捉えて”proposition" も使えると思います。
見積りをもらっているということなので"estimate"を入れてもいいかもしれません。
2)Let you know 以外に、get back to youも調べたり、検討してから連絡するという意味で使えます。
ただし、少しフランクな言い方なので、お客様や目上の人にはあまり適さないかもしれませんので注意してください。