世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

うそも方便って英語でなんて言うの?

先輩から言われ、英国では何て言うか知りたい

male user icon
Markさん
2016/02/23 22:28
date icon
good icon

96

pv icon

29341

回答
  • the ends justify the means

「ends」=「結果・result」「目的・goal」
「means」=「手段」
つまり、「いい目的のためだったら、なんのやり方でも大丈夫」という意味です。

Tim Young Machigai.com 主催
回答
  • It's sometimes necessary to tell a lie in order to achieve the goal.

自然な英語にするには、少し日本語を変えてあがると良いと思います。

嘘も方便とは、時と場合によっては嘘も手段として必要である。という意味であるので、

「目的を達成させるために嘘をつくことも時々必要だ」と少し変更します。

・tell a lie : 嘘をつく

・in order to achieve the goal : 目標を達成するために

It's sometimes necessary to tell a lie in order to achieve the goal.

目標を達成するために嘘をつくことは時々必要だ。

ご参考になれば幸いです。

回答
  • It's sometimes necessary to stretch the truth.

「うそも方便」は、「目的を遂げるためには、時には嘘をつくことも必要になる」という意味ですね。

ここで使った stretch the truthは「おおげさに言う、事実を誇張して言う」
という意味の表現で、

 It's sometimes necessary to stretch the truth.

は、「時には事実を大げさに言うことも必要だ」
という意味になります。

「うそも方便」とほぼ合いますね。

good icon

96

pv icon

29341

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:96

  • pv icon

    PV:29341

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー