世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

うそも方便って英語でなんて言うの?

先輩から言われ、英国では何て言うか知りたい
male user icon
Markさん
2016/02/23 22:28
date icon
good icon

92

pv icon

27467

回答
  • the ends justify the means

「ends」=「結果・result」「目的・goal」 「means」=「手段」 つまり、「いい目的のためだったら、なんのやり方でも大丈夫」という意味です。
Tim Young Machigai.com 主催
回答
  • It's sometimes necessary to tell a lie in order to achieve the goal.

自然な英語にするには、少し日本語を変えてあがると良いと思います。 嘘も方便とは、時と場合によっては嘘も手段として必要である。という意味であるので、 「目的を達成させるために嘘をつくことも時々必要だ」と少し変更します。 ・tell a lie : 嘘をつく ・in order to achieve the goal : 目標を達成するために It's sometimes necessary to tell a lie in order to achieve the goal. 目標を達成するために嘘をつくことは時々必要だ。 ご参考になれば幸いです。
回答
  • It's sometimes necessary to stretch the truth.

「うそも方便」は、「目的を遂げるためには、時には嘘をつくことも必要になる」という意味ですね。 ここで使った stretch the truthは「おおげさに言う、事実を誇張して言う」 という意味の表現で、  It's sometimes necessary to stretch the truth. は、「時には事実を大げさに言うことも必要だ」 という意味になります。 「うそも方便」とほぼ合いますね。
good icon

92

pv icon

27467

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:92

  • pv icon

    PV:27467

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら