世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

今時の日本の若者は冷めてる、って英語でなんて言うの?

冷めてるの意味が難しいですが、欲がない(=物欲・出世欲などなど、それほどないように見受けられます。ワカモンの生態に詳しくないですけど)・やる気が薄いように見える、色々なことを諦めているように見える、ハングリーでない、とかそんな感じでしょうか。
default user icon
Yukaさん
2020/06/09 23:57
date icon
good icon

2

pv icon

3792

回答
  • Nowadays, the young people in Japan are not very ambitious.

"Nowadays"=「今日では」 "the young people in Japan"=「日本の若い人達」 "are not very ambitious"=「はあまり野心も持っていない」 ★"ambitious"は形容詞ですが、"ambition"(名詞)としても使えます↓ "Nowadays, the young people in Japan do not have many ambitions."
Momo バイリンガル英語講師
good icon

2

pv icon

3792

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:3792

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら