世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

欲を出すって英語でなんて言うの?

英語の勉強をするとき、あれもこれも欲を出すのは良くない、って一人言言おうと思って、、、
default user icon
masaさん
2018/11/13 11:41
date icon
good icon

10

pv icon

10185

回答
  • be greedy

  • get greedy

アメリカ人はよく「be」や「become」の代わりに「get」を使います。例えば The soup is getting cold. スープが冷たくなっているよ。 I'm getting hungry. お腹が空いてきている。 「greedy」は「greed」(「強欲」「貪欲」)の形容詞形です。 80年代の米映画「Wall Street」の登場人物Gordon Gekkoの有名なセリフは「Greed is good」(「強欲はいいことだ」)です。
Tim Young Machigai.com 主催
回答
  • "Don't get greedy."

「欲を出す」という概念を英語で表現するとき、"get greedy" や "being greedy" といった表現が適しています。 "Don't get greedy." は「欲を出すな。」と直訳できます。直訳で理解できますが、「あれもこれも手に入れようとしすぎないで」という意味も含まれています。 "Getting greedy is not good." は「欲を出すのは良くない」と直訳できます。「あれもこれも手に入れようとする態度は良くない」ことを強調しています。
good icon

10

pv icon

10185

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:10

  • pv icon

    PV:10185

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら